Встреча с Адамом Поморским и презентация его книги "Осип Мандельштам: стихи и эссе"

Избранные произведения Осипа Мандельштама в переводе Адама Поморского вышли в Польше в 120-ю годовщину со дня рождения поэта. Книга включает более двухсот стихотворений, около двадцати литературных эссе, фрагменты прозы, в т.ч. отрывки из «Шума времени» и «Воронежских тетрадей». Обширные комментарии переводчика впервые настолько глубоко вводят читателя в контекст эпохи, в жизнь и творчество поэта, представляют биографический, политический и исторический фон комментируемых произведений, а также интерпретируют тексты. Завершает том историко-литературное эссе «Посмертная жизнь Осипа Мандельштама», представляющее контекст продолжавшейся несколько десятилетий борьбы за выживание и возвращение в культурный обиход наследия убитого поэта, а также историю восприятия его творчества в Польше.

Об участниках дискуссии:

Адам Поморский – польский переводчик художественной литературы и поэзии с русского, немецкого, английского, белорусского и украинского языков. Автор эссе и литературный критик. С 2010 года является председателем польского ПЕН-клуба. Перевел на польский язык «Братьев Карамазовых» и «Бесы» Достоевского, «Мы» Замятина, произведения Бунина, стихи Хлебникова, Есенина, Ахматовой, Рильке, Блейка и др.

Павел Нерлер (Полян) – профессор, доктор географических наук, сотрудник Института географии РАН, участник многих и разнообразных международных проектов. Автор сотен статей и десятков книг, в том числе «Не по своей воле. История и география принудительных миграций в СССР» (2001) и «Жертвы двух диктатур. Жизнь, труд, унижение и смерть советских военнопленных на чужбине и на родине» (2002). Как литератор и филолог печатается под псевдонимом Нерлер. Издатель произведений О. Мандельштама, Б. Лившица и других поэтов. Председатель Мандельштамовского общества, член ПЕН-Клуба, Союза писателей Москвы и др. творческих ассоциаций. Автор книги стихов “Ботанический сад” (1998), нескольких книг и сотен статей о Мандельштаме, а также множества других публикаций по широкому кругу культурологических и филологических тем.

Асар Эппель – поэт и профессиональный переводчик. Впервые опубликовался в 1956 году - в газете "Московский комсомолец" была напечатана его заметка; тогда же сотрудничал в газетах и на радио, писал стихи. В числе его переводов – произведения Петрарки, Боккаччо, Г. Сенкевича, Б. Брехта, Р. Киплинг, Бруно Шульца, а также шотландские баллады, сербские песни Вука Караджича.






Москва, ул. Земляной Вал, 57, стр. 6
Вход свободный
Тел.: +7 (495) 916-24-80, +7 (495) 623-44-01, +7 (495) 917-26-53


КАЛЕНДАРЬ СОБЫТИЙ

АПРЕЛЬ МАЙ
16
17
18
События 18 апреля 2017
19:00 Фильм «Время умирать» в Доме кино
19
21
22
23
27
28
29
30