Дни польской драматургии в Коляда-Театре

Коляда-Театр, Фонд «Театральная площадь» и Польский культурный центр в Москве 27-29 октября приглашают на Дни польской драматургии.
В рамках проекта в Коляда-Театре состоится премьера спектакля «Мисс ВИЧ» по пьесе Мацея Ковалевского в постановке Мацея Виктора, которая войдет в репертуар театра, а также читки четырех пьес современных польских драматургов. Так, впервые в России зрители познакомятся с пьесой «В лучах. Совершенно неизвестные письма Марии Склодовской-Кюри» Артура Палыги, читка пройдет участием автора пьесы. Кроме этого состоятся читки пьес «Инородные тела» Юлии Холевиньской, «Чемодан» Малгожаты Сикорской-Мищук и «Гардения» Эльжбеты Хованец, которые подготовят молодые уральские режиссеры.
Зрители также смогут принять участие в авторских встречах с Мацеем Ковалевским и Артуром Палыгой, которые проведет Катажина Токарска-Стангрет, редактор ежемесячника «Театр».
Проект организован при поддержке Culture.pl, Театрального института, журнала «Театр», Польско-российской торгово-промышленной палаты, Ассоциации польских артистов (ZASP)и Российского центра науки и культуры в Варшаве.
Все показы пройдут в Гранатовом зале Коляда-Театра (Екатеринбург, пр. Ленина, 97). Подробнее о польских пьесах-участниках проекта и их авторах:
«Мисс ВИЧ», автор Мацей Ковалевски, режиссер Мацей Виктор, перевод Дениса Вирена.
Премьера 27 октября в 19.30 и 21.30
В основу пьесы легли реальные конкурсы красоты «Мисс ВИЧ» в Ботсване, но эти события могли произойти везде. С претендентками на звание «Мисс ВИЧ» мы знакомимся непосредственно перед финальным этапом, который транслируется по телевидению. У каждой кандидатки своя личная история и свои ожидания, связанные с возможной победой. Мы знакомимся с реальными историями четырех женщин — мелкими, но и ужасающими, обычными или шокирующими. Мероприятие ведет актер, конферансье, переодевающийся во все более странные, бессмысленные костюмы. Именно он должен постараться, чтобы максимально поднять зрительский рейтинг. Поэтому нет ничего странного в том, что в своем выступлении он пользуется всем: провокацией, манипуляцией, обнаружением самых скрытых тайн участниц конкурса. Однако они также, по-своему, понимают, в чем заключается смысл этой игры: завоевать одобрение и признание зрителей.


Мацей Ковалевски – (род. в 1969), окончил Высшую театральную школу в Кракове. Драматург, актер, сценарист, кино- и театральный режиссер, в 2007-2010 годах возглавлял знаменитый варшавский театр «На Воли». Автор более 25 пьес, среди которых «Гражданин М», «Усы», «Бомба», «Мисс ВИЧ», «Зал ожидания». Играл в таких художественных картинах, как «Пианист», «Список Шиндлера», «Маленькая большая любовь», в сериалах «Глубокая вода», Кася и Томек», «Клан», «Магда М» и других. Сыграл в десятках спектаклей, а в 2011 году дебютировал в качестве режиссера фильма «Три сестры Т» по собственному сценарию. Написал сценарии к картинам «Люби и танцуй», сериала «Цвета счастья» и Глубокая вода». Сотрудничает с Театром Польского Радио, где поставил свои пьесы «Мисс ВИЧ» и «ЭксБарби». Его пьесы переведены на английский, русский, венгерский, румынский, болгарский и итальянский языки.


Мацей Виктор – кино- и театральный режиссер, изучал режиссуру в Норвежском институте науки и технологий, а также в Лондонской киношколе, Киноакадемии в Лондоне и Лондонской королевской академии драматического искусства. В настоящее время пишет диссертацию в Гданьском Университете. Был ассистентом Николая Коляды в Театре «Выбжеже» (Гданьск) и в Театре «Студио» (Варшава).
Его короткометражные фильмы неоднократно награждались на польских и зарубежных кинофестивалях, транслировались по ТВ. В 2017 году был режиссером читки пьесы "Перемать" Анны Кизиковой во время фестиваля «Любимовка» в Москве. Фанат фильмов про единоборства и черных комедий.
28 октября, 12.00
“Инородные тела”, автор Юлия Холевиньская, перевод Полины Козеренко.
 
Самая знаменитая пьеса Холевиньской, в которой она пытается преодолеть запрет на истории гетеросексуальных мужчин. В основе пьесы — невыдуманная история ученого-физика Марека Холушко, в 80-е годы – активного участника профсоюза “Солидарность”, диссидента. После победы демократии Холушко решил сменить пол. И столкнулся на пути к осуществлению этой столь желанной для него свободы с тотальной обструкцией и бойкотом со стороны и своих оппонентов, и своих товарищей по освободительному движению. В 2010 году пьеса была удостоена премии на фестивале в Гдыне (27-летняя Холевиньская стала самым молодым лауреатом этой премии), в 2012 году пьеса вошла в шорт—лист Берлинского театрального фестиваля Stückemarkt.


Юлия Холевиньская – (род. в 1983) – драматург, режиссер, театровед. Выпускница факультета театроведения Варшавской театральной академии. В своих драмах представляет феминистское видение мира. Постоянно сотрудничает с режиссером Кубой Ковальским. Среди их совместных постановок: «Кошка на раскаленной крыше» Теннеси Уильямса, «Мизантроп» Мольера (Театр Польски», Познань), «Грозовой перевал» Эмилии Гронте («Театр «Студио», Варшава).
Публикуется в журналах «Диалог», «Двутыгодник», «Контексты», «Тыгодник Повшехны» и др. являлась лауреатом программы «Молодая Польша», стипендиатом Министра культуры Польши и Французского правительства.
 
28 октября, 14.00
«Гардения», автор Эльжбета Хованец, перевод Ирины Адельгейм.
 
«Гардения» - пьеса о четырех поколениях польских женщин переведена на венгерский, русский, румынский языки, опубликована в нескольких антологиях современной польской драмы, ставилась в Словакии, Венгрии и Румынии. Мать, дочь, внучка и правнучка, родные по крови, почти прошедшие жизненный путь и его только начинающие, с такими разными, и в то же время, похожими предпочтениями, желаниями и судьбами, переплетёнными в один трагический узел — они тщетно, но искренне хотят изменить обстоятельства и ход собственной жизни.


Эльжбета Хованец (род. в 1982) - драматург, журналист. Закончила Киношколу в г. Катовице (по специальности кинопродюсер), Лодзинскую киношколу (по специальности сценарист), Варшавский университет и варшавскую Школу-лабораторию драмы (по специальности журналист). Занимается киножурналистикой. Как драматург дебютировала в варшавской Лаборатории драмы в 2007 г.
 
29 октября, 12.00
 «В лучах. Совершенно неизвестные письма Марии Склодовской-Кюри», автор Артур Палыга, перевод Анастасии Векшиной.
Перед нами "совершенно неизвестные" письма, пожалуй, самой известной ученой - Марии Склодовской-Кюри. Мария, Маня, начинает писать к себе старшей, в будущее, в самом начале пути, в 18 лет. Она пишет к нерожденному ребенку, который у нее в животе, мешая в котлах радиоактивную руду. Пишет после смерти мужа, пишет, получая нобелевскую премию, наконец, пишет перед смертью. Это история о неутомимом бескорыстном труде, о любви (не только к науке), о гордости, о поэзии, о творчестве как излучении, которое скрыто внутри каждого человека.


Артур Палыга – род. в 1971 г. на польско-украинском пограничье в городе Грубешов. Живет в Бельско-Бялой. В Польском театре в Быдгоще ведет авторскую Школу Письма. Работал на стройке помощником арматурщика, уборщиком вагонов, а также инструктором игры на гитаре и журналистом. Несколько лет был актером в театральной группе «Гелиотроп». Писал, редактировал и распространял в городе арт-зин «Лунапарк». Получал премии за репортажи, приобрел профессию преподавателя музыки, затем окончил полонистику в Ягеллонском университете и не окончил аспирантуру, поскольку интенсивно занялся написанием текстов для театра. В 2005 году написал мюзикл для районного ДК «Жевательная резинка», затем выиграл конкурс пьесы о Бельско-Бялой. В 2006 году эта пьеса была поставлена на сцене Польского театра в Бельско-Бялой и стала его театральным дебютом. Спектакли по его пьесам двукратно победили в Конкурсе на постановку современной польской пьесы («Последний такой отец» в 2009 г. и «Бесконечная история» в 2012 г.). Его тексты ставили: Роберт Талярчик, Лукаш Витт-Михаловский, Петр Ратайчак, Павел Пассини, Витольд Мазуркевич, Иоанна Левицкая, Павел Лысак, Ян Клята, Петр Чепляк, Уля Кияк, Гражина Каня.
Опубликовал книгу репортажей о Беларуси «Колхоз имени Адама Мицкевича», а его репортаж о секс-чатах был напечатан в «Антологии польского репортажа». Несколько лет ведет проект «Театр Текста», т.е. читки пьес. Пьесы Артура Палыги были переведены на немецкий, английский, французский, украинский, венгерский, каталонский и русский языки.
 
29 октября, 14.00
«Чемодан», автор Малгожата Сикорская-Мищук, перевод Алексея Крижевского.
Главный герой пьесы «Чемодан» Франсуа Жако в поисках правды преодолевает путь от дома до Освенцима, чтобы там на одном из чемоданов увидеть фамилию своего отца. Это не обычная поездка, а путь к восстановлению собственной памяти и идентичности. Правда, которой герою не хватало на протяжении всей жизни, поражает его с необыкновенной силой. Возвращаются все воспоминания, ситуации и вопросы, остававшиеся долгие годы без ответа.
За пьесу «Чемодан» автор получила главный приз, а также приз зрительских симпатий на конкурсе «Метафоры действительности» (2008 г.); радиоспектакль, поставленный по пьесе «Чемодан» получил Гран-при на Фестивале «Два театра – Сопот 2009», а также Prix Bohemia 2012 (Чехия); «Чемодан» получил также главную премию в категории «текст театральной пьесы» на XV Конкурсе на постановку польской современной пьесы (2009 г.).


Малгожата Сикорская-Мищук (род. в 1964) – драматург, сценарист. Окончила факультет журналистики и политических наук, а также Gender Studies в Варшавском университете. Выпускница сценарного факультета Государственной высшей школы кино, телевидения и театра в Лодзи. Автор пьес «Балда», «Смерть Человека-Белки», «Екатерина Медичи», «Бурмистр», «Чемодан», «Человек из Польши в шоколаде», «Потерянная Чехословакий», «Железный занавес», «Конец света», «Мадонна», «Бруно Шульц. Мессия», «Попелушко», «Необыкновенное путешествие пана Вешака» (для детей), сценария полнометражного анимационного фильма «Титус, Ромек и А’Томек среди похитителей мечтаний» (2003). Спектакли по ее текстам как в Польше так и за границей ставили такие режиссеры, как Павел Лысак, Марчин Либер, Ян Клята, Петр Крущиньский, Наталья Корчаковская, Михал Задара, Анна Трояновская и др.
Ее пьесы переведены на английский, немецкий, французский, сербский, хорватский, чешский, русский, румынский, украинский, шведский, испанский языки и иврит. Читки ее пьес проходили в Польше, Германии, Франции, Швеции, Чехии, России, Румынии, Бельгии, Испании, Мексике и США.
Малгожата Сикорская-Мищук является лауреаткой многочисленных премий, ее пьеса «Бруно Шульц. Мессия», поставленная театром Schauspielhaus Wien в Вене, была признана Европейской Театральной конвенцией лучшей современной европейской пьесой (2012 г.), а пьеса «Попелушко» получила Гдыньскую драматургическую премию (2012 г.).
 
Вход на все читки свободный.









КАЛЕНДАРЬ СОБЫТИЙ

НОЯБРЬ ДЕКАБРЬ