fbpx Еще раз о Шопене | ПОЛЬСКИЙ КУЛЬТУРНЫЙ ЦЕНТР В МОСКВЕ
PL RUS
События

Еще раз о Шопене

23 февраля 2018

Перед смертью композитора поэт Циприан Камиль Норвид встречался с Шопеном несколько раз. Воспоминания о встречах «в эти предпоследние дни» Норвид запечатлел в стихотворении «Рояль Шопена», в котором пробует показать на примере творчества Шопена, как трудно донести до людей сложное, непростое искусство.

Шопен в стихотворении Норвида — как Христос, Прометей или Орфей — через страдание и смерть становится ближе обычным людям. Началом процесса этого приближения музыки Мастера людям символизирует момент, когда на варшавской мостовой разбивается рояль, на котором играл молодой Шопен — «ideał sięgnął bruku» («Идеал упал до панели»).

Циприан Камиль Норвид. Рояль Шопена. (Отрывок).

Вот смотри — Фредерик!….Это Варшава:
Под пылающей звездой
Дивная в искрах пожара — - —
-Смотри, органы в костёле, смотри! Твоё гнездо-
Там — дворец патрициев, старый,
Как Посполита Речь,
Мостовые глухие и серые
И Зигмунта в тучах меч.

Смотри!…. из улиц под казаками
Кавказские кони рвутся
Как ласточки пред бурей кругами
Вылетают перед полками:
По сто — по сто —
— Дворец — занялся огнём, пригас вновь,
Вновь запылал — и под стеною рядом
Вижу головы траурных вдов
Разбитых прикладом
И снова вижу сквозь дымную даль
Как из дыры оконной
Вроде бы гроб огромный
Выдвигается… падает…рухнул — Твой рояль!

Тот, что Польше гласил — своим пеньем
Всесовершенство дел Мастера
Ставший символом вдохновенья —
Польше — колесника Пяста — :
Тот самый — рухнул — в одно мгновенье!
Вот — как и честная мысль человека —
Был растерзан, как делают в ярости люди;
Ибо — это творится от века
Веков — со всем тем, что их будит!
И вот — как тело Орфея —
Тысяча менад его рвёт и режет,
И каждая воет: «не я!…»
«Не я!» — под зубовный скрежет-

Значит, Ты? — Значит, я? — ударимся в покаянье
Чтобы внуки простить сумели!..
Охнули глухо камни —
Идеал упал до панели»

Перевод с польского Льва Бондаревского